By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6

Displaying 76 of 1906      Previous | Next

The System of Krt Accentuation in Panini and the Veda

The System of Krt Accentuation in Panini and the Veda






Specifications
Item Code: IDK331

by M.D. Balasubrahmanyam, Principal, K.S. Vidyapeetha

Hardcover (Edition: 1981)

Kendriya Sanskrit Vidyapeetha Tirupati

Size: 9.6" X 7.3"
Pages: 595
Weight of the Book: 1.340 Kg
Price: $30.00   Shipping Free
Viewed times since 12th Jan, 2012
Description
Foreword

It gives me great pleasure to introduce to the world of scholars one of a series of critical and comparative studies based on the analysis of Panini's great work on Sanskrit Grammar, the Astadhyayi which has been a source of inspiration not only to India in developing linguistic studies, but also the Western world where modern Linguistics, first as Comparative Philology, has developed and produced such a remarkable field of fruitful and significant activity in the domain of communication.

Ever since the Deccan College, in Poona, one of the oldest educational centres in India, was founded in 1821 and reorganized in 1937-39 as a foundation for postgraduate studies and research in Linguistics, History and Social and Anthropological studies, its contribution to Sanskrit and in particular to Panini and his school have been significant. With its manuscripts collections and the publication of the Bombay Sanskrit Series, and the former glorious traditions associated with such distinguished scholars like BHANDARKAR, KIELHORN and others, the newly reorganized Research Institute undertook to take up the intensive study of Panini and his school, in comparison with other systems of Sanskrit grammar during the first two decades since 1940, which included the comparative study of Dhatupathas, Ganapathas, Linganusasana etc. some of which have been published by the Deccan College itself. It was my privilege as the first Professor of Indo-European Philology and the second Director of this Institute to inaugurate this special trend; the seeds these studies both in Poona and elsewhere, with the establishment of the Centres of Advanced Study in Sanskrit and Linguistics respectively in the University of Poona and the Deccan College and in the Kendriya Sanskrit Vidyapeetha which the Government of India has established in various parts of India. It is indeed a matter of satisfaction to me to see that the staff at the Centres of Advanced Study in Sanskrit and Linguistics is constituted by scholars trained in or forming part of the Deccan College which, during the three decades 1940-70 has been the main source of inspiration for the development of linguistic studies in the country with its Language Project which made possible the establishment of nearly twenty university departments of linguistics all over the sub-continent and for the first time made Linguistics a major subject of study at the university level.

The present work by Dr. M D. Balasubrahmanyam represents his doctoral dissertation submitted to the University of Poona in 1967 and deals with a very important aspect of Panini's grammar, that of accentuation. Panini, alone among Indian grammarians, has made this an essential feature of his grammar. His use of the three accents as integral markers in specifying the nature of the verbal stem regarding voice and other features, and his specification of accents associated with primary and secondary derivation and the metalinguistic use made of the accents is a unique feature, and requires an elaborate examination in relation to Vedic tradition. The question whether accent played an important role as that in the Vedic tradition in the actual speech of Panini's time is a matter which needs careful investigation, since by the time of Katyayana and Patanjali, this feature may have disappeared in the colloquial speech. But comparative Indo-Aryan studies have shown that accent did play a role in the development of early Middle Indo-Aryan, but much more detailed studies are needed in this direction. Dr. Balasubrahmanyam was specially qualified to undertake this study and had the advantage of consultation with a scholar of repute who has edited the Svarasiddhantacandrika. It was from Deccan College that the author of this work went over to the newly created Centre of Advanced Study in Sanskrit at the University of Poona and then to the Mendriya Sanskrit Vidyapeetha at Tirupati. The printing of the work was undertaken in the late sixties, but its publication was delayed by circumstances beyond the control of the author. One must be grateful that at long last the work is now being published and made available to scholars. It is also significant that the date of its publication coincides with the first international conference on Paninian studies which the Centre of Advanced Study in Sanskrit at the University of Poona is inaugurating this summer in Poona.

It is a matter of great satisfaction to me to see that the seeds which were sown in the Deccan College by the publication of KIELHORN'S edition princeps of Patanjali's Mahabhasya and the edition and translation of Paribhasendusekhara of Nagoji Bhatta sustained the development of the Department of Linguistics at the reorganized Research Institute and Became the instrument and feeder in developing and manning the proliferation of departments all over the country and in establishing one of the must significant developments in the field of Sanskrit studies in the great undertaking at the Deccan College of a Dictionary of Sanskrit on Historical Principles. I have great pleasure in commending this book and introducing it to scholars interested in Paninian and Vedic Studies.

Preface

The Present work almost reproduces my thesis on The System of Krt Accentuation in Panini and the Veda, submitted to the University of Poona (now written as Pune) in November, 1967 for the degree of Doctor in Philosophy in the field of Sanskrit Linguistics. Although no substantial changes mark this book, I am glad to have had the opportunity of revising the chapters carefully and adding certain relevant footnotes to the thesis, since some research papers have appeared in the twin fields of Panini and the Veda between 1967-1980. Consequently the Bibliography given at the end of the book has been made uptodate. I have found it appropriate to eliminate completely Section Four of the Third Chapter of the thesis (.4: pp. 666-755) dealing with the accentuation of three individual krt-words, amavasya, arya - and hayana- in order that the bulk of the book may be reduced and its publication be brought out well in time. However, this section (3. 4) is incorporated in my forthcoming volume, Studies in Panini and the Veda. Professors W. P. Lehmann (University of Texas, USA) and K. A. S. Iyer (Lucknow) have been kind enough to go through my work and offer some useful suggestions, besides pointing out several typographic errors that have crept in the thesis. Accordingly I have corrected the errors and carried out their suggestions in the present volume.

The idea that a thesis needed to be written on the System of Accentuation in Panini and the Veda was suggested to me by my revered Guru, Professor Dr. Sumitra Mangesh Katre when he was Director of Deccan College at Pune. He gave us a Summer Course of Lectures on "Indian Linguistics" at Coimbatore in 1959 and on "Lexicography" at Deccan College, Pune, in 1960. it was at the latter school he introducted me to the technique of linguistic research. He directed my research work at Deccan College from 1961 to 1967 with utmost care and loving kindness. I owe an incalculable debt of gratitude to him for his guidance, and I hope I have lived up to the great expectations of the KATREAN SCHOOL OF INDIAN LINGUISTICS. I thank him sincerely for writing the Foreword to this book, which speaks for itself, since it stems from the powerful pen of Dr. Katre who has dedicated all his life to the cause of the neo-linguistic studies apropos of the grammatical triumvirs-Panini, Katyayana and Patanjali initiated by him at Deccan College. The seeds sown by him at Poona have now grown into a beautiful tree, and his pupils now working in the Tirupati Vidyapeetha and elsewhere are trying to silhoutee its stringy shoots and shapely leaves.

The study could not have been made without the unfailing help, the vast teaching experience, the grammatical erudition and the Vedic learning of Sastraratna, Vyakaranarnava, Prof. K. A. Sivaramakrishna Sastri. I learnt the Mahabhasyam of Patanjali on the Four Pada-s of the Third Adhyaya of Panini's Astadhyayi under him in the traditional style. He went through the first two chapters of my thesis, to see whether I have taken any unwarranted liberty with the language of Panini or of Patanjali. I remain grateful to him for his valuable assistance at all stages of my studies.

I owe a deep debt of obligation to Professor Dr. Shivaram D. Joshi (Now Director of the Centre of Advanced Study in Sanskrit (=CASS), University of Pune) for not only helping me in the interpretation of the difficult Vyakarana texts, but also answering my endless queries with never-failing patience and generosity over a long period of years. As an outstanding exponent and critic of the Vyakarana architectonics, he went through my manuscript and offered a number of constructive criticisms. I cannot forget the happy days I spent with him at Pune from 1961 to 1968.

When I was a Senior Research Scholar of Cass during the years 1965-68, Professor R. N. Dandekar eviniced encouraging interest in the progress of my studies. I offer my sincere thanks to him for the fine working conditions he provided for us at Cass.

I thank Professors A. M. Ghatage and N.G. Kalelkar for permitting me to attend their lectures on Historical Linguistics and French respectively, delivered at Deccan College during the years 1963-65.

My colleague, Dr. N. S. Ramanuja Tatacharya (Professor, Kendriya Sanskrit Vidyapeetha, Tirupati) made useful suggestions on one or another portion of the book. Dr. J. A. F. Roodbergen (University of Amsterdam) assisted me in reading some difficult papers and books written in German and French. Shri V. B. Belsare, Librarian at Deccan College, gave me valuable assistance in securing several microfilmed copies of rare and out-of print books and research papers from foreign libraries. Dr. Hukam Chand Patyal (Deccan College) helped me in the compilation of the Index Verborum and meticulously verified references made in the text and the Bibliography. Dr. P. Meegaskumbura (University of Ceylon, Peradeniya) corrected several typing errors found in the thesis. T.N.Balaram, Technical Laboratory Assistant, K. S. Vidyapeetha, Tirupati put some of the revised papers through the typewriter.

To all these friends I beg to express my sincere gratitude.

I acknowledge the generosity shown by the Board of Directors of Jaffna College Vaddukoddai, Cylon (especially Rt. Rev. S. Kulandran, Rev. Dr. S.K. Bunker and Mr. E. C. Lockwood) and the University Grants Commission in providing the necessary financial assistance for carrying out my research project from 1961 to 1967.

It is now my pleasant obligation to thank the members of the Research and Publication Committee of the erstwhile Kendriya Sanskrit Vidyapeetha Tirupati Society which consisted of M. Ananthasayanam AYYANGAR (Chairman), Drs. B. R. Sharma (the First Director of Kendriya Sanskrit Vidyapeetha), R. K. Sharma (now Director of Rashtriya Sanskrit Sansthan), S. M. Katre, Aryendra Sarma, P. L. Vaidya, and V. Raghavan for having approved the publication of my thesis in 1969. Accordingly the printing of the book was undertaken-thanks to the encouraging interest shown in its publication by Dr. B. R. Sharma-by Kendriya Sanskrit Vidyapeetha, Tirupati; and now it appears under Series No. 32.

I am obliged by the regulations of the University of Poona to state here that the authorities of the said University granted me permission to publish the thesis for which the degree of Ph. D. was conferred on me in 1968.

My wife (M. B. Brhadamba) and children (Kumari M. B. Suparna and Master M. B. Sukhasvami) were kind enough to allow me to be away from home for several years, which enabled me to devote my concentrated attention on my studies.

Finally, special acknowledgement should be made to the Director, Mangalore Trading Association Private Ltd., and their Sharada Press, Mangalore for setting the appropriate types for this volume with rigour and patience. The staff of the press completed an exceedingly difficult task of printing the book which abounds in symbols and diacritics. If, inspite of all the care taken to bring the text to perfection, errors are found in it, I bear the responsibility for these occasional lapses. And I am well aware of the truth: To err is human, and to forgive is divine.

Contents

Forewardix
Prefacexiii
Editions of original Texts, Dictionaries,xxvii
PART ONE
0.Introductionii
0.0The Traditional Approachii
0.01Vedic hermeneutistsiii
0.02Paniniiv
0.03Katyayanax
0.04Patanjalixv
0.05The Paninian Commentatorsxxi
0.06The Svara-Manualsxxiv
0.10The Western Approachxxvi
0.11Comparative accentuation of IE languagesxxvi
0.12Studies on Vedic Accentuationxxviii
0.13Nature of Vedic accent and Vedic Recitationxxix
0.14Panini and Vedic languagexxx
0.2The Indian Approachxxxiii
0.21The nature of Vedic accent and vocal traditionxxxiv
0.22Studies on accentuationxxxv
0.3The Thesis-Scope, Corpus and Methodologyxxxviii
0.30Scope of the thesisxxxviii
0.31Corpusxxxviii
0.32Methodologyxli
0.33Sings and Abbreviationsxliii
PART TWO
1Word-Accent and P.'s Accentual Principles1-23
1.0Word-accent1
1.1IE tendency1
1.2Greek word-accent1
1.3Vedic word-accent2
1.4Comparative evidence3
1.5Pratisakhya Theory-VPr. Ii. 1;27
1.6.0P.'s testimony-A 6, 1,158 11
1.6.1Pat. On A 6, 1,158 Introduction12
1.6.2The meaning of the rule 15812
1.6.3The purpose of the rule 15813
1.6.4Kat.'s propositions 15
1.6.5158-a Paribhasa rule17
1.7The general maxim relating to the operation of accentual rules.17
2.The Paninian Position27-246
2.0Anubandhas in P's system27
2.0.0The Anubandha system27
2.0.1Anubandha – derivation and meaning28
2.0.2Panini's ITs29
2.0.3IT-one of the models of grammatical description in P.32
2.1Accent Anubandhas36
2.1.0Accent Its in Krt suffixes36
2.1.1Position of occurrence of accent ITs37
2.1.2Distribution of accent Its in 75 suffixes38
2.1.3Symbols indicating the three pitch accents39
2.1.4Niyata-svara-pratyayas versus aniyata-svara-pratyayas: Pat's evidence40
2.1.5The Its C, N, and N-their special purpose42
2.1.5.0C/N/N42
1 C in trC43
2 C in yuC45
3 C in KtiC47
4 C in KhaC48
5 C in KhisnuC48
6 C in NaC50
7 C in vIC51
8 N in KaN52
9 N in GhaN53
10 N in NyuT53
11 N in KvIN53
2.1.5.12N in NvIN55
2.2Non-Accent Its55
2.2.013 non-accent Its55
2.2.1Position of occurrence of non-accent ITs56
2.2.2Distribution of non-accent Its in krt suffixes56
2.2.3Select functions of non-accent ITs60
2.3The Krt-Pratyayas: Formal Analysis62
2.3.0The structure of krt-pratyayas62
2.3.156 bound morphemes64
2.3.2The alphabetical arrangement of 128 KPs65
2.3.2.0Table 865
2.3.2.1Notes to Table 867
2.3.3The alphabetical rearrangement of KPs67
2.3.3.0Table 967
2.3.3.1Accentual Notes to Table 967
2.3.4Distribution of 56 bound morphemes in 128 KPs73
2.3.4.0Table 1073
2.3.4.1Notes to Table 1075
2.3.5The accentual pattern of bound morphemes82
2.3.5.0Table 11-A82
2.3.5.1Notes to Table 11-A82
2.3.5.2The rearrangement of accentual pattern-Table 11-B91
2.3.5.3Notes to Table 11-B98
2.4KPs: Functional Analysis112
2.4.0Select Functions of KPs-Table 12112
2.4.1Notes of Table 12128
2.5Structure of Krt Derivatives135
2.5.0The components of a KD135
2.5.1Formulas for D/CD/W136
2.5.2Totos137
2.5.2.0A 3, 1,91137
2.5.2.1Distribution of Rs.138
2.5.2.2Toot-accent139
2.5.2.3KDs derived from the root kr-140
2.5.3Upapada Compunds151
2.5.3.0Structure of upapada151
2.5.3.1Table showing U-rules in Book III152
2.5.3.2Accentuation of U-cpd.s153
2.5.3.3Upapada categories159
2.6Accentuation of KDS164
2.6.0Accentual categories164
2.6. 1167
2.6.2-a168
2.6.3-aka173
2.6.4-at-174
2.6.5-athu-175
2.6.6-ana-175
2.6.7-ani-176
2.6.8-aniya-177
2.6.9-am177
2.6.10-aka-177
2.6.11-ana-177
2.6.12-aru-178
2.6.13-alu-178
2.6.14-i-179
2.6.15-itra-179
2.6.16-in-180
2.6.17-isnu-181
2.6.18-i-182
2.6.19-uka-182
2.6.20-ura-183
2.6.21-uka-183
2.6.22-ta-184
2.6.23-tavat-185
2.6.24-tavya-186
2.6.25-ti-187
2.6.26-tum188
2.6.27-tr-189
2.6.28-tra-190
2.6.29-tri- + - ma-191
2.6.30-tva191
2.6.31-thaka192
2.6.32-na-192
2.6.33-naj-193
2.6.34-nu-193
2.6.35-man-193
2.6.36-mara-194
2.6.37-ya-194
2.6.38-ra-196
2.6.39-ru-197
2.6.40-luka-197
2.6.41-van-198
2.6.42-vara-199
2.6.43-vas-200
2.6.44-snu-201
2.7Accentual Rules in A.6,1202
2.7.028 Accentual rules202
2.7.1General accentual rules203
2.7.2Rules for accent ITs203
2.7.3Special accentual rules203
2.7.3.0Accentual types203
1. A 6,1,159204
2. 194206
3. 200207
4. 205207
5. 214207
6. 173209
7. 174210
8. 186210
9. 189211
2.7.4Accentual rules for words212
2.7.4.0Accentual classes212
1. A 6, 1, 160212
2. 203215
2.7.4.3Accentuation of individual words219
4. A 6, 1,201219
5. 202220
6. 206220
7. 207221
8. 208222
9. 215222
2.7.4.106, 1, 216225
2.8Accentuation of CDS in A 6,2227
2.8.0Accentual types227
2.8.1.0Type I227
1 Table 34 showing accentual classes of Type i228
2 Illustrative material for Type i229
3 CDs in 231
4 CDs in –a-232
5 DCs in –aka-234
6 CDs in –ana-235
7 CDs in –itra-235
8 CD in –in-235
9 CDs in – ta-239
10 CDs in -tave240
11 CDs in -tavai240
12 CDs in –ti-240
13 CDs in –tr-240
14 CDs in -tum240
15 CDs in –tos-241
2.8.2Type II241
2.8.2.0na N-accentuation241
1 Table showing accentual classes of Type ii241
2 Illustrative material for Type ii242
3 naN cpd.s in –ani-243
4 naN cpd.s in Kata (A 6,2,116)243
5 naN cpd.s in aC, Ka244
6 naN cpd.s in Kta (A 6,2,159)244
7 naN cpd.s in Krtya-s, -uka-, isnuC244
8 naN cpd.s in trN246
3.The Veda in Panini249-397
3.0Panini and the Vedic facts: Prolegomena249
3.0.0P.'s Vedic rules249
1 Number of Vedic rules in the A249
2 P.'s general rules: their applicability to Chandas252
3 Three divisions of Chandas252
4 The domain of Chandas252
5P.'s method of teaching Chandasi-rules 253
3.0.6P.'s knowledge of the Veda254
7The term 'Bhasayam'266
3.1Vedic data in Book III, Padas 1-3267
3.1.0Vedic rules in III. 1-3267
1269
2-ana-279
3-ana-283
4-i-284
5-isnu-288
6-u-289
7-ta-290
8-ti-292
9-man-299
10-ya-300
11-van-311
12-vas-312
3.2Vedic Data In Book III, Pada 4313
3.2.0Infinitive BMs: Introduction313
3.2.0.2Vedic Infinitives: the Western approach314
3.2.1-adhyai318
2.-am325
3.-as-327
4.-ase330
5.-isyai335
6.-e336
7.-enya-339
8.-ai341
9.-tave341
10.- tavai347
11.-tos-354
12.-tva-358
13.-se360
3.3P's General Rules And Vedic Accentuation365
3.3.0Krt Ds formed with 39 KPs in P. and the Veda365
1365
2-a-366
3-at-371
4-athu-371
5-ana-371
6-aniya-372
7-am372
8-ana-373
9-aru-373
10-alu-374
11-i-374
12-itra-374
13-in-375
14-isnu-376
15-u-376
16-uka-376
17-ura-377
18-uka-377
19-ta-377
20-tavua-379
21-ti-379
22-tum380
23-tr-380
24-tra-381
25-tri + ma-381
26-tva382
27-na-382
28-naj-383
29-nu-383
30-ma-383
31-man-383
32-mara-383
33-ya-383
34-ra-386
35-ru-387
36-van-387
37-vara-388
38-vas-388
39-snu-388
3.4Vyatyayo Bahulam388
3.4.0Convergence versus Divergence388
3.4.1A 3, 1, 85389
3.4.2Svara-vyatyaya-s391
Conclusion 398-402
Index Verborum403-488
Part I Secular (non-Vedic) Vocables403-432
Part IIA: Vedic Vocables433-437
Part IIB: Vedic Infinitives238-444
Part III: Vocables common to Chandas and Bhasa445-488
Bibliography489-488
Errata511
Displaying 76 of 1906      Previous | Next
Customer Comments
Post a Comment
 
 

Post Review
My Gallery
You can keep adding items you like to this gallery as a Wish List. If you Sign In we will remember your Gallery for your future reuse.
Delete | Add to Cart
Sign In | Register to save to My Gallery
Related Links
Related Items
TRUSTe online privacy certification
We accept PayPal  VISA  MasterCard  Discover  American Express
Site Powered by www.unlimitedfx.com